image title

Qu'est-ce que la traduction automatique?

 

Qu'est-ce que la traduction automatique?

La traduction automatique (MT) consiste à utiliser un logiciel pour traduire un texte donné d'une langue vers une autre. Le terme englobe une variété d'outils, avec différents niveaux de maturité - des outils de traduction en ligne gratuits aux moteurs de traduction personnalisés et spécifiques à l'industrie.

Comment ça marche?

Une grande partie des moteurs de traduction automatique font usage de logiciels pour effectuer des substitutions de mots d’une langue par d’autres mots d’une autre langue.

On distingue deux types de moteurs : les moteurs gratuits et les moteurs de très haute technicité qui sont construits à partir de données spécifiques à un domaine, et qui produisent des résultats plus précis et plus ciblés. Ces ensembles de données spécifiques sont stockés dans une mémoire de traduction (une base de données contenant le texte précédemment traduit) et une base de données terminologiques.

Au fur et à mesure que le contenu est traduit, ces ressources linguistiques sont mises à jour et intégrées pour améliorer davantage les performances des systèmes de traduction automatique.

Evaluations de la qualité

L’évaluation de la qualité du contenu traduit est un élément fondamental du processus de traduction, en particulier dans la mesure où une approche commune n’existe pas. L'évaluation dépend, dans une large mesure, du type de contenu, du public visé et du but recherché, avec autant de variables et de subjectivité.

Les experts du métier ont mis au point des outils, des meilleures pratiques et des indicateurs, tels que TAUS DQF, pour aider à évaluer la qualité des traductions effectuées.

Les requêtes d'un moteur de traduction automatique sont toujours mesurées une fois le moteur déployé.

 

Image associée

Tout comme pour les données, il est tout aussi important d’évaluer la qualité des fichiers source au début du processus. Certains prestataires de services linguistiques ont mis au point leurs propres contrôleurs de qualité, qui peuvent identifier tout problème potentiel avant l'étape de traduction, tel que les fautes d'orthographe, les sauts de ligne et les parenthèses inégalées.

Que réserve l'avenir pour la traduction automatique

La traduction automatique a fait d’énormes progrès technologiques au cours de la dernière décennie et les progrès dans ce domaine devraient encore s’amplifier.

De même, les géants de la technologie tels que Google, Microsoft et Facebook font les grands titres et attirent l'attention de la communauté internationale avec leurs propres développements en matière de technologie de traduction et de traitement du langage naturel, tout en veillant à ce que leurs produits, sites Web, applications et services soient disponibles et compréhensibles par les utilisateurs du monde entier, peu importe la langue.

agence de traduction Maroc agence de traduction Maroc agence de traduction Maroc agence de traduction Maroc agence de traduction Maroc agence de traduction Maroc agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction à Casablanca agence de traduction Maroc agence de traduction Maroc agence de traduction Maroc agence de traduction Maroc agence de traduction Maroc agence de traduction Maroc

Share Post

Laissez un commentaire.