Phone: +(212) 07-72-86-72-11
Email: contact@sublime.name
Horaire: 09:00 - 18:00

Cabine de traduction simultanée

Sublime se compte parmi les rares agences de traduction au Maroc, qui disposent d’un équipement moderne et à la pointe de la technologie. Quelle que soit la taille et la nature de votre évènement (conférences, séminaires, réunions, visites techniques … etc), nous vous offrons un service sur mesure et adaptée à vos besoins.
Notre objectif ultime est de faire en sorte que l'ensemble de votre événement se déroule sans accroc. C'est pourquoi nous nous focalisons principalement sur le repérage des lieux et l'identification précise des besoins avant que nous procédions à l'installation et la configuration technique du matériel.

Nos cabines de traduction simultanée offrent un support idéal pour les interprètes simultanés, et sont parfaits pour les conférences, les réunions, les ateliers de formations et les événements en milieu professionnel.
Conçues pour répondre à toutes les normes ISO-4043, nos cabines vous procure un environnement acoustique plus confortable, parfait pour discerner clairement les différentes langues entendues simultanément, afin de permettre un travail de traduction de la plus haute qualité et de réduire l’inconfort ou la distraction au minimum.

Cabine de traduction simultanée Casablanca, Rabat, Agadir Maroc

Principales caractéristiques

  • Conçue selon la norme ISO-4043
  • Cabine intérieure: 1500x1550x2000mm
  • Cabine extérieure: 1560x1600x2030mm
  • Table de travail: 1550x450x20mm
  • 4 Panneaux de fenêtre
  • 8 panneaux muraux
  • 2 éléments de toit
  • Assemblage rapide et facile,
  • Standard pour 2 personnes
  • Système intégré de ventilation

Nos cabines de traduction simultanée sont fabriquées à partir de matériaux robustes et légers qui nécessitent peu de nettoyage et pratiquement aucun entretien. Couvrants environ 7.07m³ d'espace dans lequel deux traducteurs peuvent travailler confortablement, la cabine pèse un poids relativement léger de 113 kg et peut facilement être emballée dans des caisses d'expédition à deux roues pour le transport.
Elles sont également conçues pour être faciles à monter et à démonter, sans nécessiter d'outils spéciaux ou d'expertise pour les ériger, tout en restant suffisamment solide pour être à la fois insonorisée et facile à déplacer. En même temps, la nature modulaire spéciale de la conception du stand permet de l'agrandir facilement.

Système de traduction simultanée DIGI-WAVE 400

Le système de traduction simultanée WILLIAMS SOUND offre une qualité sonore supérieure et une excellente couverture, il peut être étendu en ajoutant un nombre illimité de récepteurs supplémentaires. Spécialement conçu pour l'interprétation simultanée, le système de traduction WILLIAMS SOUND inclut une fonctionnalité de surveillance intégrée permettant aux interprètes de sélectionner une source audio entrante et d’utiliser un casque avec microphone pour écouter la langue source sans avoir besoin d’une console d’interprétation.

Cabine de traduction simultanée Casablanca, Rabat, Agadir Maroc

Console d'interprétation Williams Sound IC-2

La console d’interprétation Williams Sound IC2 offre une série complète de fonctionnalités garantissant un service d’interprétation professionnel. Ces fonctionnalités sont entièrement conformes aux recommandations ISO 20109 relatives aux équipements d'interprétation simultanée.
La console prend en charge trois chaines de langues sortantes et huit langues de relais en plus de la langue de l’orateur. L'unité prend également en charge plusieurs modes de verrouillage (une interruption A, une interruption B + C, une interruption A + B + C). Un grand écran couleur indique les chaines et les langues de relais. La «qualité» du relais de chaque langue présélectionnée s’affiche, indiquant si la langue contrôlée est la langue originale de l’orateur.

Cabine de traduction simultanée Casablanca, Rabat, Agadir Maroc

Un haut-parleur intégré à l'arrière de la console permet à l'interprète d'écouter la langue de l’orateur (ou une autre chaine d'interprétation) lorsque l'interprétation n'est pas active dans la cabine. Un lecteur de carte d'identité NFC et un connecteur USB permettent à l'interprète de charger et de rappeler des paramètres personnels.